Divergences Revue libertaire en ligne
Slogan du site
Descriptif du site
La liberté de Corker
John Berger. Traduit de l’anglais par Véronique Dassas (LUX)
Article mis en ligne le 23 mars 2012

Traduit pour la première fois en français, ce roman est le récit d’une journée cruciale dans la vie de William Tracey Corker, 63 ans, directeur d’une agence de placement du sud de Londres, qui a décidé de s’émanciper et est passé à l’acte le matin même. Intrigue, rebondissements, satire... le texte comporte tous les ingrédients du roman classique, pourtant il est résolument moderne. L’auteur y évoque le mystère de ses personnages en faisant résonner tout haut leurs pensées. Il en ressort un livre à plusieurs voix, humbles ou fortes, haletantes, inquiètes. Que l’on y voie le portrait de Corker en « vieux malin » ou en « putain d’idéaliste », ce récit est à lire comme un conte philosophique ironique et incisif sur la liberté.

« Ce n’est qu’il y a un mois que j’ai su avec certitude qu’il n’y avait pas de fournisseur, qu’il n’y avait personne à qui je pouvais en appeler, que me défendre ou ne pas me défendre ne tenait qu’à moi et à moi seul, que la personne que j’avais habitée depuis le jour où le ciel de soie s’était déchiré m’appartenait pour que je puisse en faire ce que je voulais. C’est alors que je me suis rendu compte que j’étais seul. J’ai su, alors que je ne le pense même pas encore, que je comptais parce que j’étais moi-même, la dernière (et seule possible) célébration de cet évènement improbable qui avait commencé il y a soixante-trois ans et qui est moi. Je compte et, maintenant enfin, je sais que je compte. Je compte, je compte, mais je ne sais pas comment le penser. »